lunes, 11 de agosto de 2008

Ases del marketing

La semana pasada vi dos locales cuyos nombres me dieron qué pensar.

-La bolita: ubicado en las heras y scalabrini ortíz. Muchas veces escuché a distintas mujeres contar que habían comprado algun artículo de ropa interior en "la bolita". Con esto querían expresar que se habían acercado a un puesto callejero de prendas íntimas, gerenciado en varios casos por una señora o señorita de nacionalidad boliviana, y se habían agachado a elegir la de su preferencia para posteriormente adquirirla.

Me intriga la razón por la cual el/la dueño/a del negocio seleccionó ese nombre. No me suena por la zona que sea propiedad de una boliviana. Mi única sospecha es que le parecía graciosa la oración que podía generarse: "lo compré en La Bolita". Porque a mi no me cuentan que tiene que ver con una bola chiquita. Aunque no se.

-Pie urbano: sito en pueyrredón y santa fe.
Primero debo decir que no soporto la utilización del término "urbano" en marcas para conferir modernidad. No se a ciencia cierta, pero apuesto que hay más de 10 tiendas en los palermos que usan esa palabra o algún derivado. Es un recurso muy obvio, burdo y poco efectivo que busca evocar en el consumidor desprevenido una imagen mental del tipo sex and the city.
Cosmo Urbano se llamaba un programa de Utilísima y no sólo el nombre elegido era forzado, no señor.

Sigamos con "pie". Esa parte de la anatomía no es muy grata per se. Yo aconsejaría que ninguna zapatería la incluyera en su marca. Sabemos que se dedican a algo relacionado con los pies, no necesitamos que lo recalquen.

Sin mencionar que cuando imagino un pie urbano lo visualizo calloso y en malas condiciones de tanto caminar por la ciudad.

Dicho esto, creo que usar el bastardeado término en cuestión detrás de una pieza corporal tan inmunda me produce piorrea.

8 comentarios:

Paola Florio dijo...

Muy buenas reflexiones!! Me gustó, la bolita me molesta profundamente, si paso por ahí entro a preguntar su significado!
Un beso y gracias por pasar!!

Libreta de flores dijo...

sí sí, es molesta la bolita.

si entrás, comunicame el significado!

Mercadito de barrio dijo...

en once hay una calle que se llama Paso y la mayoría de los negocios aprovechan semejante nombre. Ejemplos que recuerdo: "paso y veo" - "al paso"-
pasito paso" - "de paso"

Libreta de flores dijo...

poner un comipaso en esa calle seria una genialidad publicitaria entonces

Anónimo dijo...

Paso Urbano.

Anónimo dijo...

jajajaja. me estoy riendo sola...
te llamo la atención ese local?
como bien sabes, es donde vivo yo, desde pequeña que mi madre me ha comprado cosas en "la bolita"
que genial, jaja la bolita...es mas mi última prenda de ahí, es un pijama!...

Libreta de flores dijo...

jajaj mili eres tu????

mirá que pasé mil veces por esa cuadra, pero nunca había reparado en ese local.

Anónimo dijo...

Que hay de "american pie"? la mezcla entre ingles y español, que quiere decir??
Pastel americano? o pie americano acaso? no se tendria que llamar "american feet"?
Que bronca la mezcla de idiomaaaaaas